OUTILS


Mémoires de traduction

  • Trados WorkBench (logiciel et autres outils à télécharger)
  • Star Transit (présentation de la mémoire)
  • Wordfast (version et manuel d'utilisation à télécharger gratuitement)
  • SDLX (possibilité de télécharger une version d'essai)
  • Déjà Vu (version à télécharger)
  • WordFisher (version et manuel d'utilisation à télécharger)
  • Similis (mémoire de traduction de seconde génération)
  • Trans Suite 2000 (n'est plus disponible)
  • Logoport (présentation de Logoport, outil de gestion des mémoires de traduction et des glossaires)
  •  

    Outils terminologiques

    Lemmatiseurs

    Un lemmatiseur est un programme de traitement automatique du langage qui permet de passer d'un mot portant des marques de flexion (pluriel, forme conjuguée d'un verbe...) à sa forme de référence (lemme ou forme canonique) ou inversement.

  • Corpus Prem (liens vers des analyseurs syntaxiques)
  • Flemm (à télécharger)
  • Le système PILAF (lemmatisations en ligne)
  • TreeTagger (version à télécharger)
  • Morlex (démonstrations en ligne de lemmatisations verbales)
  • Winbrill (lemmatiseur à télécharger)
  • COLLATINVS (lemmatiseur de textes latins)
  • Concordanceurs

    Un concordanceur est un programme qui, pour un mot donné, recherche dans un texte toutes ses concordances, c'est-à-dire les phrases ou les groupes de mots dans lesquels il apparaît.

  • MultiSemCor (concordanceur en ligne (anglais, italien, roumain))
  • Web Concordancer (concordanceur en ligne (anglais, français, chinois, japonais))
  • GlossaNet (concordanceur en ligne)
  • The HyperTextBook Concordancer (concordanceur en ligne)
  • Virtual language center, Web Concordancer (concordanceur de recherche sur Internet)
  • Lexiqum (concordanceur en ligne)
  • Extracteurs

    L'extracteur terminologique analyse le contenu d'un document et recherche la terminologie disponible dans une ou plusieurs banques de données.

  • Cordial (présentation du logiciel Cordial 2008)
  • Lexter (présentation de l'extracteur)
  • MultiTrans 4 (présentation d’un extracteur de traductions)
  • Outils divers

  • xe.com (conversions universelles de devises)
  • 1000 Conversions (conversions des unités de mesure)
  • Babylon.com (logiciel de recherche dans des glossaires/dictionnaires et de conversion des unités de mesure)
  • Accueil  |  Formations  |  Ressources  |  Outils  |  Listes de diffusion  |  Mentions Lgales  |  Nous contacter

    © 2009 Daniel Gouadec. Tous droits réservés.