Master « Traduction/interprétation, mention traduction littéraire » (anglais-allemand)
Intérêt particulier de la formation |
Formation assurée par des universitaires et des professionnels du monde de l’édition. |
ITI-RI/UMB
UFR LSHA
Master « Traduction/interprétation, mention traduction littéraire » (anglais-allemand) |
| Directeur de la formation | Helen SONTAG |
| Publics visés | Étudiants de tous les horizons ayant le niveau Bac +4 ou diplôme équivalent qui ont fait des études de langues : LEA, anglais, allemand, espagnol, … ou qui peuvent avoir une spécialisation en droit, médecine, sciences, économie, histoire… |
| Objectifs | Former des traducteurs spécialisés dans le domaine de l'édition. |
| Débouchés visés | Traducteur littéraire pour des maisons d'édition |
| Débouchés effectifs | Traducteur littéraire |
| Taux d’insertion |
|
| Délai moyen d’insertion | Environ 1 an |
| Description de la formation | Master « Traduction/interprétation, mention traduction littéraire » (anglais-allemand) |
| Durée | 1 an / 2 semestres |
| Durée totale des stages | 3 mois minimum |
| Effectifs | M2 : 9 |
| Conditions générales |
|
| Conditions particulières | L’ entretien de motivation porte également sur la culture littéraire du candidat |
| Admission | Sélective |
| Modalités de candidature | Dossiers à retirer au secrétariat ou téléchargeables sur notre site www.itiri.com |
| Dates de candidatures | De janvier à mai |
| Contacts | ITI-RI Tél. : 03 88 41 74 86 |
Accueil | Formations | Ressources | Outils | Listes de diffusion | Mentions Légales | Nous contacter
© 2009 Daniel Gouadec. Tous droits réservés.