M1 Initiation à l’Interprétation (DU – semestres 1 et 2)
M2 Interprétation de conférence (semestres 3 et 4)
Intérêt particulier de la formation |
Formation assurée par des interprètes professionnels qui exercent leur activité sur le marché privé local et aussi au Parlement européen, au Conseil de l’Europe et dans d’autres organisations internationales |
Université Marc Bloch, Strasbourg
Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (ITI-RI), UFR LSHA
M1 Initiation à l’Interprétation (DU – semestres 1 et 2) M2 Interprétation de conférence (semestres 3 et 4) |
| Directeur de la formation | Benoît DELATRE |
| Publics visés |
|
| Objectifs | Former des interprètes de conférence de haut niveau au moins trilingues, capables d'exercer leur métier aussi bien sur le marché privé local, national, européen ou international ainsi que sur le marché institutionnel, notamment en Europe (institutions de l'UE). |
| Débouchés visés |
|
| Débouchés effectifs | Comme ci-dessus « débouchés visés » + section Traduction ou autre filière |
| Taux d’insertion |
|
| Délai moyen d’insertion | 1 an |
| Description de la formation | ITI-RI |
| Durée | Deux semestres en DU/M1 + deux semestres en M2 soit deux années de formation |
| Durée totale des stages | Interventions ponctuelles sur la base de journées d’interprétation en fonction des demandes |
| Effectifs | M1 Initiation à l'Interprétation : 2 |
| Conditions générales |
Une première expérience professionnelle est un plus, une connaissance du métier d’interprète également. |
| Conditions particulières | Les épreuves comprennent, pour chaque langue C et/ou B vers la langue A avec retour éventuel : Pour accéder au Master 2 Parcours Interprétation de Conférence, la technique de l’interprétation consécutive (prise de notes et restitution des notes) doit être parfaitement maîtrisée et le candidat doit faire preuve d’une très grande motivation. La culture générale est essentielle, en particulier dans le domaine de l’actualité, des Institutions internationales, européennes,… Seuls sont admis en Master 2 Parcours Interprétation de Conférence les candidats dont la combinaison linguistique correspond à la combinaison minimum suivante : A B C ou A C C C. Exceptionnellement, les candidats avec la combinaison ACC sont admis si cette dernière est jugée suffisamment solide et si elle offre des débouchés sur le marché du travail. NB : langue A : langue maternelle |
| Admission | Sélective : dossier et test d’admission |
| Modalités de candidature | Dossiers à retirer au secrétariat ou téléchargeables sur notre site www.itiri.com |
| Dates de candidatures | De janvier à mai |
| Contacts | ITI-RI Tél. : 03 88 41 74 86 E-mail responsable :delatre@umb.u-strasbg.fr |
Accueil | Formations | Ressources | Outils | Listes de diffusion | Mentions Légales | Nous contacter
© 2009 Daniel Gouadec. Tous droits réservés.