Master Professionnel « Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia » - MTC2M

Intérêt particulier de la formation
  • Recherche d’une diversité maximale de profils de compétences en sortie.
  • Maximise l’employabilité en couvrant l’éventail des métiers de la communication multilingue et multimédia.
  • Insertion garantie.
  • Excellents niveaux de rémunération.

 

Université de Rennes 2
CFTTR – Centre de Formation de Traducteurs-localiseurs, Terminologues et Rédacteurs. Département de LEA. UFR Langues
Master professionnel « Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia » - MTC2M

Tronc commun jusqu’au second semestre de master 2, puis option « rédaction-communication »

Directeur de la formation Daniel GOUADEC
Publics visés Titulaires de tout Master 1 – spécialités indifférentes. Tests obligatoires
Objectifs Assurer des formations professionnalisantes et renforcer l’employabilité
Débouchés visés

En entreprise :

Toute fonction et tout métier se rapportant à la communication multilingue et multimédia, avec le souci d’anticiper les évolutions des profils de compétences et des marchés.

Débouchés effectifs en rédaction et spécialités connexes
  1. Rédaction technique et spécialisée
  2. Ingénierie documentaire
  3. Assurance de qualité et Contrôles de qualité (relecture et révision)
  4. Gestion de projets
  5. Webmestrie (création de contenus ; création et gestion de sites)
Gestion de la documentation ; définition et mise en œuvre de politiques documentaires.
Débouchés effectifs en traduction et spécialités connexes La formation de master (et déjà celle de L3) est organisée de telle sorte que tous les étudiants suivent un tronc commun de langues, traduction-localisation, rédaction-communication, terminologie, gestion de projets, ingénierie, informatique, langue des métiers, etc. La spécialisation intervient seulement au dernier semestre.
Les débouchés peuvent donc se situer également sur le versant traduction-localisation ou gestion de projets, mais cela ne s’est jamais produit pour l’instant, puisque la demande de rédacteurs est très supérieure à l’offre.
Taux d’insertion À un mois : 100%
Délai moyen d’insertion Moins d’un mois
Description de la formation MTC2M
Durée

2 ans : 3 semestres de tronc commun « métiers de la traduction et métiers de la communication multilingue et multimédia » avec stage possible en rédaction, plus un semestre de spécialisation et un stage de 6 mois en rédaction-communication.

La formation de M2 couvre 14 mois (début septembre d’année N à fin octobre d’année N+1)

Durée totale des stages
  • 3 mois minimum en M1
  • 6 mois minimum en M2
Effectifs n/c
Conditions générales

M1

  • titulaires d’un diplôme d’école de traduction de niveau L3
  • titulaires d’une licence LEA (si possible : option traduction/rédaction)
  • titulaires d’une licence LCE sous réserve de vérification de niveau en LV2/3 et de compétences niveau expert en bureautique

M2

  • tous titulaires d’un Master1 (toutes disciplines) réussissant les tests d’admission (un contingent spécifique de 10 étudiants au moins est réservé aux candidats de l’option rédaction-communication)
Conditions particulières

M1 :

  • français et anglais obligatoires
  • la troisième langue obligatoire peut être l’allemand, l’espagnol, l’italien, le portugais, le russe, le chinois ou le breton

M2 :

  • anglais et français obligatoires
  • autres langues optionnelles.
Admission Très sélective en M2 (même les étudiants titulaires du M1 correspondant de Rennes 2 sont soumis aux tests d’admission en M2)
Modalités de candidature

Candidature avec lettre de motivation plus C.V.

La réception de la candidature déclenche l’envoi des tests. Les candidats disposent de 6 jours pour effectuer les tests.

Dates de candidatures À partir du 1 avril chaque année
Contacts

CFTTR
Université Rennes 2
2, place du recteur Henri Le Moal
35043 Rennes Cedex

Tél. : 02 99 14 17 48
E-mail : MTC2M@univ-rennes2.fr

haut de page

Accueil  |  Formations  |  Ressources  |  Outils  |  Listes de diffusion  |  Mentions Légales  |  Nous contacter

© 2009 Daniel Gouadec. Tous droits réservés.