Master Traduction, traductologie de l’écrit pour l’édition et le marché du livre (anglais-allemand)
Intérêt particulier de la formation |
Amélioration très sensible de la compétence en traduction et en même temps en langue française. |
Université Michel de Montaigne Bordeaux 3
UFR Études germaniques + Études anglophones
Master Traduction, traductologie de l’écrit pour l’édition et le marché du livre (anglais-allemand) |
| Directeur de la formation | n/c |
| Publics visés | Étudiants en langue (option allemand ou anglais), option espagnol depuis septembre 2008 |
| Objectifs | Assurer une formation professionnalisante |
| Débouchés visés | Traducteur professionnel en freelance ou métiers en liaison avec une maison d’édition |
| Débouchés effectifs |
|
| Taux d’insertion |
|
| Délai moyen d’insertion | Entre 6 et 12 mois |
| Description de la formation | Master Traduction, traductologie de l’écrit pour l’édition et le marché du livre (anglais-allemand) |
| Durée | 1 an |
| Durée totale des stages | 6 semaines |
| Effectifs | n/c |
| Conditions générales | Tout titulaire d’un Master1 (anglais ou allemand) réussissant les tests d’admission |
| Conditions particulières | Bon niveau dans la langue de départ (Anglais ou allemand) et dans la langue d’arrivée (Français) |
| Admission | Sélective |
| Modalités de candidature | CV + lettre de motivation. 1ère sélection sur dossier pour admission aux tests |
| Dates de candidatures | À partir du 1er avril pour la première session et de juillet pour la 2e session |
| Contacts | UFR D'Etudes germaniques et scandinaves : Tél. : 05 57 12 44 69 |
Accueil | Formations | Ressources | Outils | Listes de diffusion | Mentions Légales | Nous contacter
© 2009 Daniel Gouadec. Tous droits réservés.