Traduction spécialisée – traduction audiovisuelle

La plus ancienne et (forcément) la plus cotée – de très loin

LILLE 3 (Établissement public)
Master MeLexTra- Option « Traduction et adaptation cinématographique (TAC) »

Les cadettes « musclées »

NICE (Établissement public)
Master professionnel « Traduction, sous-titrage, doublage »

STRASBOURG 3 - ITI-RI (Établissement public, mais droits élevés pour le DU)
Master « Techniques de la Traduction et de la Traduction Spécialisée - option Audiovisuel »

PARIS 10 - NANTERRE (Établissement public)
Master 2 LLCE « Traduction spécialisée – Parcours Adaptation audiovisuelle »

Les options (légitimement ambitieuses)

TOULOUSE LE MIRAIL (ex-IUP) (Établissement public)
Master « Traduction Interprétation Option Traduction audiovisuelle et multimédia » - Toulouse (UTM)

BRUXELLES – ISTI (Établissement public)
Composante du Master en « Traduction et industries de la langue »

Annoncée

Master « Langues étrangères appliquées », option « Traduction spécialisée » Comporte du sous-titrage (formation hybride) - Université d’Évry (Val d’Essonne).

Initiation au sous-titrage dans le cadre du master MTLC2M (Université de Rennes 2).