Traduction spécialisée – traduction audiovisuelle
La plus ancienne et (forcément) la plus cotée – de très loin
LILLE 3 (Établissement public)
Master MeLexTra- Option « Traduction et adaptation cinématographique (TAC) »Les cadettes « musclées »
NICE (Établissement public)
Master professionnel « Traduction, sous-titrage, doublage »STRASBOURG 3 - ITI-RI (Établissement public, mais droits élevés pour le DU)
Master « Techniques de la Traduction et de la Traduction Spécialisée - option Audiovisuel »PARIS 10 - NANTERRE (Établissement public)
Master 2 LLCE « Traduction spécialisée – Parcours Adaptation audiovisuelle »Les options (légitimement ambitieuses)
TOULOUSE LE MIRAIL (ex-IUP) (Établissement public)
Master « Traduction Interprétation Option Traduction audiovisuelle et multimédia » - Toulouse (UTM)BRUXELLES – ISTI (Établissement public)
Composante du Master en « Traduction et industries de la langue »Annoncée
Master « Langues étrangères appliquées », option « Traduction spécialisée » Comporte du sous-titrage (formation hybride) - Université d’Évry (Val d’Essonne).
Initiation au sous-titrage dans le cadre du master MTLC2M (Université de Rennes 2).